Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
Startseite    Anmelden     
Sommer 2024    Hilfe  Trennstrich  Sitemap  Trennstrich  Impressum  Trennstrich  Datenschutz  Trennstrich  node1  Trennstrich  Switch to english language

Publikation: Monographie

Jüdische Übersetzer - als Akteure interkultureller Transformationen


Grunddaten

Titel Jüdische Übersetzer - als Akteure interkultureller Transformationen
Erscheinungsjahr 2019
Verlag Universitätsverlag Winter
Verlagsort Heidelberg
Auflage 1. Auflage
Publikationsform Druckschrift
Publikationsart Monographie
Sprache Deutsch
Tagungsname Jüdische Übersetzer als Akteure interkultureller Transformationen
Tagungsort Rostock
Tagungsdatum 04.-06.07.2012
ISBN 978-3-8253-4613-3
Letzte Änderung 03.04.2020 06:05:12
Bearbeitungsstatus durch UB Rostock abschließend validiert
Dauerhafte URL http://purl.uni-rostock.de/fodb/pub/60909
Links zu Katalogen Diese Publikation in der Universitätsbibliographie Diese Publikation im GBV-Katalog

Abstract

Im Mittelpunkt dieses Sammelbandes stehen Personen und Gruppen, die aus einer jüdisch geprägten Situation heraus Übersetzungen angefertigt haben und als transformierende Akteure zwischen Sprachen und Kulturen zu begreifen sind. Sie übertragen nicht einfach nur Texte in eine andere Sprache, sondern wirkten durch ihre übersetzerische Tätigkeit modifizierend auf den ursprünglichen Textgehalt ein und passten ihn der Zielsprache beziehungsweise den kulturellen Bedingungen sowie dem Lesepublikum an. Beiträge von Forscherinnen und Forschern unterschiedlicher Fachrichtungen (Judaistik, Theologie, Geschichtswissenschaft, Germanistik, Slawistik und Romanistik) werfen ein Licht auf ausgewählte jüdische Übersetzerpersönlichkeiten und eröffnen einen Blick vom 3. Jahrhundert vor christlicher Zeitrechnung bis ins 20. Jahrhundert, der geographisch vom hellenistischen Alexandria über 'Sefarad' und 'Aschkenas' bis ins amerikanische Exil nach New York reicht. (Verlagsinformation)

Untergeordnete Publikationen

Seite 27 – 41 Das Weltende kommt später: die aktualisierte Eschatologie des griechischen Danielbuches$dMartin Rösel
Seite 43 – 74 Die jüdischen Übersetzer in Sefarad und ihr Beitrag zum Ausbau der kastilischen Wissenschaftssprache
Seite 75 – 90 Andere Stimmen in Miguel de Cervantes' Don Quijote: Juden und Übersetzen in der spanischen Literatur um 1600

Autor

Arnold, Rafael Link zur UB Rostock Link zum GBV-Katalog

Einrichtung

PHF/IR/Romanische Sprachwissenschaft Schwerpunkt Französisch