Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den
accesskey
-Taste und Taste 1
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den
accesskey
und Taste 2
S
tartseite
A
nmelden
Sommer 2024
Hilfe
Sitemap
Impressum
Datenschutz
node1
Studentisches Leben
Veranstaltungen
Einrichtungen
Räume und Gebäude
Personen
Forschung
Startseite
Publikation: Monographie
Jüdische Übersetzer - als Akteure interkultureller Transformationen
Grunddaten
Abstract
Autoren
Einrichtung
Grunddaten
Titel
Jüdische Übersetzer - als Akteure interkultureller Transformationen
Erscheinungsjahr
2019
Verlag
Universitätsverlag Winter
Verlagsort
Heidelberg
Auflage
1. Auflage
Publikationsform
Druckschrift
Publikationsart
Monographie
Sprache
Deutsch
Tagungsname
Jüdische Übersetzer als Akteure interkultureller Transformationen
Tagungsort
Rostock
Tagungsdatum
04.-06.07.2012
ISBN
978-3-8253-4613-3
Letzte Änderung
03.04.2020 06:05:12
Bearbeitungsstatus
durch UB Rostock abschließend validiert
Dauerhafte URL
http://purl.uni-rostock.de/fodb/pub/60909
Links zu Katalogen
Abstract
Im Mittelpunkt dieses Sammelbandes stehen Personen und Gruppen, die aus einer jüdisch geprägten Situation heraus Übersetzungen angefertigt haben und als transformierende Akteure zwischen Sprachen und Kulturen zu begreifen sind. Sie übertragen nicht einfach nur Texte in eine andere Sprache, sondern wirkten durch ihre übersetzerische Tätigkeit modifizierend auf den ursprünglichen Textgehalt ein und passten ihn der Zielsprache beziehungsweise den kulturellen Bedingungen sowie dem Lesepublikum an. Beiträge von Forscherinnen und Forschern unterschiedlicher Fachrichtungen (Judaistik, Theologie, Geschichtswissenschaft, Germanistik, Slawistik und Romanistik) werfen ein Licht auf ausgewählte jüdische Übersetzerpersönlichkeiten und eröffnen einen Blick vom 3. Jahrhundert vor christlicher Zeitrechnung bis ins 20. Jahrhundert, der geographisch vom hellenistischen Alexandria über 'Sefarad' und 'Aschkenas' bis ins amerikanische Exil nach New York reicht. (Verlagsinformation)
Untergeordnete Publikationen
Seite
27 –
41
Das Weltende kommt später: die aktualisierte Eschatologie des griechischen Danielbuches$dMartin Rösel
Seite
43 –
74
Die jüdischen Übersetzer in Sefarad und ihr Beitrag zum Ausbau der kastilischen Wissenschaftssprache
Seite
75 –
90
Andere Stimmen in Miguel de Cervantes' Don Quijote: Juden und Übersetzen in der spanischen Literatur um 1600
Autor
Arnold, Rafael
Einrichtung
PHF/IR/Romanische Sprachwissenschaft Schwerpunkt Französisch